Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

испытывать тяготение

  • 1 испытывать тяготение к науке

    General subject: to be allured to learning

    Универсальный русско-английский словарь > испытывать тяготение к науке

  • 2 тяготеть

    (испытывать тяготение, втягиваться, притягиваться) tartılmaq
    (перен. проявлять склонность) mail olmaq, meyillik köstermek, aves etmek, tartılmaq

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > тяготеть

  • 3 тяготеть

    (испытывать тяготение, втягиваться, притягиваться) тартылмакъ
    (перен. проявлять склонность) маиль олмакъ, мейиллик косьтермек, авес этмек, тартылмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > тяготеть

  • 4 érez

    [érzett, \érezzen, \érezne]
    I
    ts. 1. (fiziológiailag) чувствовать/почувствовать, ощущать/ощутить, испытывать/испытать;

    émelygést \érez — чувствовать тошноту;

    fájdalmat \érez — испытывать боль; hideget/meleget \érez — ошущать холод/ тепло; szédülést érzett — он почувствовал головокружение; szomjúságot \érez — чувствовать жажду; nem \érezte az alma ízét — не разобрал вкуса яблок; semmit sem fogsz \érezni — ничего не будешь чувствовать;

    2. (szaglással) нюхать/понюхать, слышать/услышать; (szimatol) чуять/почуять;

    szagot \érez — слышать/услышать запах;

    a kutya érzi a vadat — собака чует дичь;

    3. (lelkileg) чувствовать/почувствовать, испытывать/испытать; (vmilyen érzést táplál) питать какое-л. чувство;

    elégedettséget \érez vmi miatt — испытывать удовольствие от чего-л.;

    ellenszenvet \érez vki iránt — питать к кому-л. антипатию; elragadtatást \érez — прийти в восторг; félelmet \érez — испытывать страх; haragot \érez — испытывать озлобление; honvágyat \érez — тосковать по родине; izgalmat \érez — испытывать волнение; lelkiismeretfurdalást \érezиспытывать v. чувствовать угрызение совести; örömet \érez — испытывать v. чувствовать радость; részvétet \érez — чувствовать жалость; rokonszenvet \érez vki iránt — питать симпатию к комул.; szégyent \érez vmi miatt — испытывать стыд за что-л.; szerelmet \érez — чувствовать любовь; vonzalmat \érez vki iránt — испытывать v. чувствовать влечение к кому-л.; питать к кому-л. расположение;

    4. (előre) предчувствовать;

    veszélyt \érez — чуять опасность;

    vesztét érzi — он (пред)чувствует свой гибель; érzem, hogy eljön — я чувствую, что он(а) придёт; érzi, hogy becsapják — он чувствует, что его обманывают;

    5. (észlel) ощущать/ощутить;

    beszédén erősen érzett a németes kiejtés — в его речи сильно отзывался немецкий выговор;

    6.

    átv. elég erőt \érez magában vmihez — он чувствует в себе довольно силы чтобы…;

    hajlamot \érez vmi iránt — испытывать тяготение к чему-л.; тяготеть к чему-л.; könnyűnek \érezte a feladatát — он чувствовал лёгким своё задание; hivatást \érez magában vmihez — чувствовать способность к чему-л.; чувствовать призвание; kötelességének érzi — считать себя обязанным; считать своим долгом; nem érzi kötelességének a tanulást — он не считает долгом учиться; nem is \érezték szükségét — в них и не ощущалось надобности; terhesnek \érez vmit — тяготиться чём-л.; ezt nem érzi terhesnek — он этим не тяготиться;

    II
    tn. чувствовать;

    együtt \érez vkivel — сочувствовать кому-л., чему-л.;

    együtt \érez önnel — он сочувствует вашему горю;

    III

    érzi magát — чувствовать себя;

    hogy érzi magát? — как вы себя чувствуете? \érezze magát otthon! будьте как дома! не стесняйтесь!; betegnek érzi magát — чувствовать себя больным; biztonságban érzi magát — чувствовать себя в безопасности; csak vele érzi magát igazán boldognak — она только с ним чувствует себя счастливой по-настоящему; bűnösnek \érezte magát — она чувствовала себя виноватой; gyengének érzi magát — чувствовать себя расслабленным; hibásnak érzi magát vkivel szemben — чувствовать свою вину перед кем-л.; jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; jól \éreztem magam — я почувствовал себя хорошо; jobban érzi magát — чувствовать себя лучше; nem jól érzi magát — нехорошо чувствовать себя; rosszul érzi magát — нехорошо чувствовать себя; почувствовать себя дурно; rosszul érzem magam — мне дурно; kissé rosszul érzem magam — мне что-то нездоровится; sértve érzi magát — чувствовать себя обиженным/оскорблённым

    Magyar-orosz szótár > érez

  • 5 gravit·i

    vn физ. тяготеть, испытывать силу тяготения; перен. тяготеть, испытывать тяготение \gravit{}{·}i{}{·}o гравитация, тяготение, сила тяготения, сила притяжения; ср. pezoforto \gravit{}{·}i{}{·}a гравитационный \gravit{}{·}i{}{·}a maso гравитационная (или тяжёлая) масса.

    Эсперанто-русский словарь > gravit·i

  • 6 прагнути

    1) (чого и до чого) стреми́ться (к чему); ( испытывать влечение) вле́чься (к чему); ( испытывать тяготение) тяготе́ть (к чему)
    2) ( испытывать сильное желание пить) жа́ждать; (перен.: сильно желать чего-нибудь) алка́ть

    Українсько-російський словник > прагнути

  • 7 allure

    əˈljuə
    1. гл.
    1) вовлекать, впутывать, завлекать, заманивать, привлекать Syn: lure, entice
    2) заколдовывать, околдовывать, очаровывать, пленять
    2. сущ. шарм, обаяние, очарование, прелесть, привлекательность Syn: charm, fascination
    привлекательность;
    обаяние, шарм - the book has a certain * for which it is hard to find a reason эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить прельщать, соблазнять, завлекать, заманивать - to be *d by smb. быть обольщенным кем-л - to be *d into doing smth. поддаться соблазну сделать что-л - to * artfully завлекать искусно - to * smb. from his duty заставить кого-л забыть свой долг привлекать - to be *d to learning испытывать тяготение к науке - to * smb. with promises увлечь кого-л обещаниями очаровывать, пленять
    allure заманивать, завлекать, привлекать ~ очарование, привлекательность ~ очаровывать, пленять

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > allure

  • 8 allure

    1. [əʹl(j)ʋə] n
    привлекательность; обаяние, шарм

    the book has a certain allure for which it is hard to find a reason - эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить

    2. [əʹl(j)ʋə] v
    1. прельщать, соблазнять, завлекать, заманивать

    to be allured by smb. - быть обольщённым кем-л.

    to be allured into doing smth. - поддаться соблазну сделать что-л.

    to allure artfully [adroitly] - завлекать искусно [ловко]

    to allure smb. from his duty - заставить кого-л. забыть свой долг

    2. 1) привлекать

    to be allured to learning [to art, to music] - испытывать тяготение к науке [искусству, музыке]

    to allure smb. with promises - увлечь кого-л. обещаниями

    2) очаровывать, пленять

    НБАРС > allure

  • 9 gravitare

    (- avito) vi (a)
    1) физ. испытывать тяготение
    2) перен. тяготеть
    3) лежать тяжестью, давить

    Большой итальяно-русский словарь > gravitare

  • 10 gravitare

    gravitare (-àvito) vi (a) 1) fis испытывать тяготение 2) fig тяготеть 3) лежать тяжестью, давить 4) опираться (на + A)

    Большой итальяно-русский словарь > gravitare

  • 11 gravitare

    gravitare (-àvito) vi (a) 1) fis испытывать тяготение 2) fig тяготеть 3) лежать тяжестью, давить 4) опираться (на + A)

    Большой итальяно-русский словарь > gravitare

  • 12 to be allured to learning

    Универсальный англо-русский словарь > to be allured to learning

  • 13 gravitar

    vi
    1) физ тяготеть, испытывать тяготение
    2) астрон вращаться, обращаться

    Portuguese-russian dictionary > gravitar

  • 14 тяготеть

    імкнуцца; імкнуць
    * * *
    несовер.
    2) (иметь склонность, влечение) мець цягу (нахіл), імкнуцца, цягнуцца

    тяготеть к искусству — мець цягу (нахіл) да мастацтва, імкнуцца (цягнуцца) да мастацтва

    3) (давить) гнясці (каго, што)
    душыць (каго, што)
    (висеть) вісець (над кім, чым)

    Русско-белорусский словарь > тяготеть

  • 15 шӱмаҥаш

    тяготеть, испытывать тяготение к кому-чему-л.; увлекаться, увлечься кем-чем-л.;

    паша дек шӱмаҥаш — увлечься работой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱмаҥаш

  • 16 allure

    1. n привлекательность; обаяние, шарм

    the book has a certain allure for which it is hard to find a reason — эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить

    2. v прельщать, соблазнять, завлекать, заманивать
    3. v привлекать
    4. v очаровывать, пленять
    Синонимический ряд:
    1. appeal (noun) allurement; appeal; attraction; attractiveness; charisma; charm; draw; enchantment; fascination; glamour; interest; lure; magnetism; pull; seductiveness; temptation; witchcraft; witchery
    2. attract (verb) appeal; attract; bewitch; captivate; charm; draw; enchant; fascinate; magnetise; magnetize; pull; take; wile
    3. lure (verb) bait; decoy; entice; entrap; inveigle; lead on; lure; seduce; tantalize; tempt; toll; train
    Антонимический ряд:
    repel; repulsion

    English-Russian base dictionary > allure

  • 17 gravitare

    v.i.
    1) тяготеть, испытывать тяготение, притягиваться к + dat.
    2) (fig.) тянуться, тяготеть к + dat.
    3) опираться на + acc., лежать на + prepos.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > gravitare

  • 18 кумылешташ

    кумылешташ
    -ам
    1. вдохновляться, вдохновиться, воодушевляться, воодушевиться

    А Сергей, утыр кумылештын, книга почеш книгам лудаш пиже. К. Васин. А Сергей, всё сильней вдохновляясь, стал прочитывать книгу за книгой.

    Ӱдырат онча сӱретым, шоҥгын мут ден кумылешт. «Ончыко» И девушка рассматривает картины, вдохновлённая словами старика.

    2. тяготеть, испытывать тяготение к чему-л.; увлекаться, увлечься кем-чем-л.

    Наукылан кумылешташ увлечься наукой.

    Нуным ончен, Иванат газетлан, книгалан кумылештеш, мо ужмо-колмым лончылаш тунемеш. А. Эрыкан. Глядя на них, и Иван увлёкся газетами, книгами, учится делать выводы об услышанном, увиденном.

    Сравни с:

    шӱмаҥаш

    Марийско-русский словарь > кумылешташ

  • 19 лупшаш

    лупшаш
    Г.: лыпшаш
    -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким

    Сола дене лупшаш хлестать кнутом;

    имньым лупшаш хлестать коня;

    шомпол дене лупшаш пороть шомполом.

    Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком.

    Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём.

    Сравни с:

    кыраш
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л.

    Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь;

    нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.

    Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки.

    Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчёлам.

    Сравни с:

    шияш
    3. бить, ударять, колотить, лупить

    Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.

    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении

    Мардеж лупша ветер бьёт;

    поран лупша хлещет пурга;

    ошма лупша хлещет песок.

    Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно.

    Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.

    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону

    Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.

    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе

    Кидым лупшаш махать рукой;

    шовыч дене лупшаш махать платком;

    почым лупшаш махать хвостом.

    Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу.

    Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.

    7. качать, раскачивать, покачивать

    Вӱдоҥ пушым лупша волны покачивают лодку;

    мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.

    Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берёз.

    Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.

    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л.

    А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег.

    Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.

    9. перен. косить траву, махать косами

    Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить.

    Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман ватеэр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.

    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать

    Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп.

    Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.

    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу

    – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.

    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать

    Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца.

    А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.

    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать

    Пӧръеҥ чапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.

    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение

    – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.

    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола)

    Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут.

    Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшаш

  • 20 лупшаш

    Г. лы́пшаш -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким. Сола дене лупшаш хлестать кнутом; имньым лупшаш хлестать коня; шомпол дене лупшаш пороть шомполом.
    □ Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком. Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём. Ср. кыраш.
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л. Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь; нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.
    □ Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки. Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчелам. Ср. шияш.
    3. бить, ударять, колотить, лупить. Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.
    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении. Мардеж лупша ветер бьёт; поран лупша хлещет пурга; ошма лупша хлещет песок.
    □ Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно. Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.
    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону. Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.
    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе. Кидым лупшаш махать рукой; шовыч дене лупшаш махать платком; почым лупшаш махать хвостом.
    □ Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу. Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.
    7. качать, раскачивать, покачивать. Вӱдоҥпушым лупша волны покачивают лодку; мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.
    □ Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берез. Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.
    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л. А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег. Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.
    9. перен. косить траву, махать косами. Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить. Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман вате --- эр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.
    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать. Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп. Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.
    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу. – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.
    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать. Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца. А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.
    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать. Пӧръеҥчапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.
    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение. – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.
    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола). Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут. Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.
    // Лупшен кодаш отхлестать, побить, выпороть и уйти. Шурным шолем лупшен кода. М. Бубенков. Хлеба побил град. Лупшен колташ прогнать с помощью чего-л. (розги, палки и т. д.). Марий кугу ровым налеш да чылаштымат тушеч лупшен колта. С. Чавайн. Мужик берёт большой рычаг и всех оттуда прогоняет. Лупшен кышкаш отхлестать, побить, выпороть. Тудо моткоч патыр, чылаштымат лупшен кышкыш. Он очень сильный, побил всех. Лупшен лукташ выгнать с помощью чего-л. Кай, манеш Марпа кувалан, уке гын, манеш, мераҥчолак дене лупшен луктам. М. Шкетан. Уходи, говорит бабке Марпе, иначе, говорит, отхлестаю заячьей култышкой. Лупшен налаш
    1. отхлестать, побить, поколотить. Шыдем дене ик-кок еҥым лупшенат нальым. З. Каткова. От злости я даже отхлестал одного-двух человек. 2) перен. съесть. Мый кок кӱмыж шӱрым лупшен нальым. Я съел два блюда супа. Лупшен опташ
    1. отхлестать, побить, поколотить, посечь, выпороть (многих). (Сонарзе) сезон мучко янлыкым, кайыквусым ятырак лупшен опта. М. Казаков. Охотник за сезон побьёт много зверей, птиц. 2) перен. скосить. Машинист вич кечыште шӱдӧ шымле гектарыште уржам лупшен оптен. Й. Осмин. Машинист за пять дней скосил рожь на 1. 0 гектарах. 3) раскритиковать. Поэтым нимо оккӱллан лупшен оптат. М. Казаков. Поэта раскритиковали не за что. Лупшен пуаш отхлестать, избить, побить, выпороть; перен. покритиковать. Вичкыж воштырым налеш да шеҥгечше (йочам) сайын гына лупшен налеш. Н. Лекайн. Берёт тонкий прутик и хорошенько отхлестает ребёнка по заду. Вара клубышто «живой газет гоч» лупшен пуэна. А. Пасет. Затем в клубе покритикуем через «живую газету». Лупшен пытараш
    1. отхлестать, исхлестать, побить, посечь, выпороть (всех). Тудо чылаштымат лупшен пытарыш. Он исхлестал всех. 2) смолотить....кечывал марте ик орва кылтам лупшен пытарена. А. Березин. До обеда смолотим один воз снопов. Лупшен шогаш
    1. махать (долго). Тачана ятыр жан кидшым лупшен шогыш. М. Иванов. Тачана долго махала рукой. 2) критиковать, бичевать. Шкетан мемнан пашанам чараклен шогышо ситыдымаш-влакым чот лупшен шога. П. Пӱнчерский. Шкетан сильно бичует недостатки, мешающие нашей жизни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшаш

См. также в других словарях:

  • ТЯГОТЕНИЕ — ТЯГОТЕНИЕ, я, ср. 1. Свойство всех тел притягивать друг друга, притяжение (спец.). Земное т. Закон всемирного тяготения Ньютона. 2. перен., к кому (чему). Влечение, стремление к кому чему н., потребность в чём н. Т. к технике. Испытывать душевное …   Толковый словарь Ожегова

  • тяготение — я; ср. 1. Физ. Свойство тел, материальных частиц притягивать друг друга (в зависимости от их массы и расстояния между ними); притяжение, гравитация. Сила тяготения. Закон всемирного тяготения. 2. Влечение, стремление к кому , чему л. Т. к науке,… …   Энциклопедический словарь

  • тяготение — я; ср. 1) физ. Свойство тел, материальных частиц притягивать друг друга (в зависимости от их массы и расстояния между ними); притяжение, гравитация. Сила тяготения. Закон всемирного тяготения. 2) Влечение, стремление к кому , чему л. Тяготе/ние к …   Словарь многих выражений

  • стремиться — Устремляться, бросаться, лететь, мчаться, нестись, влечься, желать что, льнуть к чему, порываться, ринуться, тяготеть, тянуть. Все ринулись (бросились) на пожар. К чему он речь ведет? К чему он клонит? Ср. . .. См. желать, стараться... Словарь… …   Словарь синонимов

  • стреми́ться — млюсь, мишься; несов. 1. Быстро двигаться, направляться куда л.; устремляться. И вдруг, неистовый, ужасный, Стремится витязь по садам; Людмилу с воплем призывает. Пушкин, Руслан и Людмила. Даже курицы стремились ускоренной рысью в подворотню.… …   Малый академический словарь

  • тяготеть — См. привлекать …   Словарь синонимов

  • ТЯГОТЕТЬ — ТЯГОТЕТЬ, тяготею, тяготеешь, несовер. (книжн.). 1. к кому чему. Испытывать тяготение. Луна тяготеет к земле. «…Два центра мирового масштаба: центр социалистический, стягивающий к себе страны, тяготеющие к социализму, и центр капиталистический,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Тяготеть — I несов. неперех. Испытывать тяготение II. II несов. неперех. 1. Быть постоянной угрозой для кого либо или для чего либо; постоянно тяжело нависать над окружающим как источник опасности. 2. Господствовать над кем либо или над чем либо, угнетать… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ТЯГОТЕТЬ — ТЯГОТЕТЬ, ею, еешь; несовер. 1. к кому (чему). Испытывать тяготение (во 2 знач.) (книжн.). Т. к наукам. 2. перен., над кем (чем). О чём н. тяжёлом, опасном: угнетать, подавлять (высок.). Рок тяготеет над кем н. (о чьей н. тяжёлой судьбе,… …   Толковый словарь Ожегова

  • семейный — ая, ое. 1. Имеющий семью (1 зн.), не одинокий. С ые люди. Вы с. человек или холостой? 2. Относящийся к семье; связанный с жизнью семьи, в семье. С ое торжество. С ое счастье. С ые обязанности. С ое воспитание. С ые узы; союз (о браке). С. быт,… …   Энциклопедический словарь

  • стремиться — млюсь, мишься; нсв. 1. Быстро двигаться, направляться куда л.; устремляться. С. к выходу. Лодка стремилась по течению реки. Горная речка стремится по ущелью. 2. Стараться попасть куда л., быть где л. или кем л. С. в Москву. С. на сцену. С. в… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»